Strona główna Działy Czarna lista Ochroniarz – Murzyn z Morrisona w centrum Leeds i Policja Ochroniarz – Murzyn z Morrisona w centrum Leeds i Policja

#124954
nasturcja
Członek

Warning: get_class() expects parameter 1 to be object, null given in /home/kwiatkow/domains/leeds-manchester.pl/public_html/wp-content/plugins/bbpress-bbcode/class_bbpress2-bbcode.php on line 193
kunegunda wrote:

albo ktos taki jak ty nazwal go "murzynem" ❓

Tylko, że ja nie mam nic złego na myśli pisząc "Murzyn". To słowo kojarzy mi się tylko i wyłącznie z ludźmi, którzy mają szczególny kolor skóry i są bardzo ładnie opaleni. Znalazłam w Wikipedii definicję słowa "Murzyn".

"Polskie słowo Murzyn pochodzi od słowa Maur, które z kolei wywodzi się od łac. Maurus (-a, um), przymiot. mauri (-orum) – czarny, będący rzymskim określeniem mieszkańców dzisiejszego Maghrebu (por. Maurowie). Portugalczycy nazywali tak wszystkich muzułmanów niezależnie od koloru skóry i pod taką nazwą sprzedawali ich w Europie. Polskie słowo "Murzyn" powstało prawdopodobnie w wyniku zapożyczenia i przekształcenia niemieckiego odpowiednika Maura – Mohr. Słowo to na określenie osoby czarnoskórej używane jest w Polsce od XIV wieku[potrzebne źródło]; także według słownika Brücknera pochodzi ono od terminu Maur. Termin czarnuch jest w polszczyźnie powszechnie uznawany za obraźliwy, choć w języku czeskim pokrewna forma černoch jest neutralna.

W języku angielskim wyrazy Negro i nigger, wywodzące się z łacińskiego niger ("czarny"), są powszechnie uznawane za obraźliwe za sprawą ich skojarzenia z niewolnictwem. Jednak o ile termin nigger zawsze miał wydźwięk pogardliwy, to do lat 60. XX wieku określenie Negro nie uchodziło za mające negatywne zabarwienie, a i obecnie słowo to, jakkolwiek raczej źle odbierane (zwłaszcza przez samych zainteresowanych), jest w zasadzie tolerowane, w przeciwieństwie do słowa nigger, którego wydźwięk jest na tyle negatywny, iż pojawiają się głosy domagające się zakazu używania tego określenia w mediach. Z drugiej jednak strony, słowo nigger, w wyniku przesunięcia semantycznego wśród czarnoskórych mieszkańców USA (zwłaszcza w tzw. czarnych gettach) nabrało nieco innego znaczenia – jest formą poufałego zwracania się do siebie (lecz tylko między osobami czarnoskórymi), którego znaczenie odpowiada nieco polskiemu zwrotowi koleś, ziomek…"

http://pl.wikipedia.org/wiki/Czarna_rasa_cz%C5%82owieka